El tema 12 pone el broche de oro
a las sesiones que hemos tenido en esta parte de la asignatura. Con este tema
hemos tratado también aspectos importantes a tener en cuenta como docentes y
que repercuten directamente en el alumnado. Empezamos por el tema de la
multicompetencia traído de la mano de Elisa. Su presentación comenzaba por la
defensa del hablante multicompetente frente al hablante nativo, que es una
‘lucha’ continua que muchos de los profesores no nativos de lenguas extranjeras
tenemos que soportar. Hablo de forma generalizada porque ya me he encontrado
varios casos de amigos que se quedaron fuera de procesos de selección de
academias de idiomas porque no cumplían con uno de los requisitos, y era ser
hablante nativo de tal idioma, en este caso eran (y son) todos profesor@s de
inglés. Como es lógico su indignación y la de muchos va creciendo cuando en
todas partes piden como requisito fundamental ser nativo, ya que en muchas
ocasiones el ser nativo no significa ser buen profesor, porque un nativo no
suele ser consciente de cómo se aprende una lengua (en caso de los monolingües
fundamentalmente). Sin embargo, como dijo Elisa, el hablante de una L2 tiene
más conocimientos ya que domina dos lenguas, adquiriendo un status
privilegiado. Es por esto que como nos dijo en su presentación, la teoría de la
multicompetencia defiende una modificación de la enseñanza de la L2 para que
los estudiantes sean conscientes de la riqueza de una L2 en contraposición con
el monolingüismo, y poder así empezar a ver el aprendizaje de una segunda
lengua o lengua extranjera desde otro punto de vista. Lo que destaco de esta
presentación es que, aunque esta teoría promueve la multicompetencia con una
L2, tampoco excluye totalmente a la L1, ya que sirve de ayuda muchas veces para
recordar algunas palabras o para hacer asociaciones entre las dos lenguas de
algunas estructuras similares. En base a esto, esta teoría también desarrolla
el método ‘Reciprocal Language Teaching’, por el cual el aprendizaje de
lenguas se lleva a cabo a través de la
alternancia de roles de dos hablantes de forma que: la L2 del hablante nº1 debe
ser la L1 del hablante nº 2. Esto tiene como ventajas que los hablantes
adquieren el papel profesor-alumno, que la práctica de la lengua se lleva a
cabo en una conversación real y que la enseñanza es individualizada. A priori
esta teoría parece ser contradictoria, ya que por un parte excluye a los
hablantes nativos y por la otra los incluye, pero creo que lo que realmente
promulgan con la teoría de la multicompetencia es que para el aprendizaje de
una L2 no es necesario excluir por completo la L1, ya que siendo conscientes de
que son lenguas diferentes, pueden servirnos de ayuda a la hora de aprender
ciertos aspectos similares de la lengua. Es por esto que tener una conversación
con alguien cuya L1 es tu L2 es también beneficiosa, porque estamos en contacto
con la lengua meta de forma real y ambos participantes en la conversación
intercambian información y conocimiento de la lengua. Sin embargo, debemos ser
conscientes de que el hablante mutlicompetente siempre tendrá más ventajas a la
hora de, por ejemplo y como el caso que nos atañe, enseñar una lengua, ya que
el aprendiz de una L2 sabe cómo podemos aprender una lengua extranjera, qué
aprendemos antes, qué aprendemos más tarde, cómo lo aprendemos, qué estrategias
son las más útiles…etc, mientras que al hablante monolingüe le faltaría esa
experiencia o ese conocimiento.
En general me ha gustado bastante
esta presentación y estoy bastante de acuerdo con lo que promulga, por así
decirlo, la teoría de la multicompetencia. Espero contactar pronto con mis
amig@s para contarles que ya están respaldados al menos por algo que seguro que
les va a interesar ;).
Con la presentación de Adriana
vimos cómo poder comprobar la fiabilidad y la validez de las pruebas de nivel
de lengua. Adriana nos presentó un caso concreto de prueba de nivel de la
universidad de Lancaster, la cual tenía por objetivo determinar las
dificultades lingüísticas de inglés en alumnos internacionales. Lo que destaco
de esta presentación es que la validez y la fiabilidad se han analizado acorde
con la opinión de los propios estudiantes, ya que además de hacer la prueba de
nivel después se les daba la opción de asistir a clases de refuerzo (lo que cual
me parece una buena idea). Los resultados que vimos son que en cuanto a la
validez, los estudiantes se mostraban satisfechos con la prueba pero que
algunos contenidos no estaban muy bien organizados. Por ejemplo en el caso de
la escucha, donde tenían que entender palabra por palabra lo que se les
dictaba. En mi opinión, considero que igual sería mejor una escucha que no
fuera dictada por un profesor, sino algo grabado, en lo que no se pueda hacer
pausas ni enfatizar ni nada, y evaluar que los estudiantes entiendan el mensaje
principal de la escucha y no palabra por palabra, como en el caso del dictado.
En cuanto a la fiabilidad, estoy
de acuerdo con los resultados obtenidos, y es que en la parte de escritura a
veces resulta difícil evaluar de forma totalmente objetiva y por tanto la
subjetividad podría distorsionar un poco la fiabilidad de la prueba. Además,
teniendo en cuenta que al parecer no hay acuerdo en criterios de evaluación
entre examinadores, la subjetividad va a predominar un poco más en esta parte
de la prueba, ya que cada examinador evaluará según su propia opinión.
Por último hemos visto la
presentación de Violeta, que aunque desafortunadamente no nos dio tiempo a
verla al completo, pudimos al menos hacernos una idea de lo que trataba. Esta
presentación también está relacionada con la validez, fiabilidad y objetividad
de las pruebas de nivel. Viendo esta presentación me llamó la atención el hecho
de que tiene en cuenta también la formación de los evaluadores, un aspecto que
me parece bastante importante a la hora de aportar validez y fiabilidad a estas
pruebas, y que muchas veces se pasa por alto. Es por esto que cualquier evaluador
debería tener claro el funcionamiento de los sistemas de puntuación, así como
una formación adecuada para valorar pruebas de expresión oral y expresión
escrita. Creo que muchas veces no nos paramos a pensar en la formación de los
evaluadores de estas pruebas porque damos por supuesto que los resultados van a
ser totalmente objetivos, ya que siguen una estructura fija que nadie puede
manipular. Sin embargo, también es importante que los criterios de evaluación y
sus descriptores estén bien definidos y para eso considero que los evaluadores
deben estar cualificados. Con todo, el proceso de evaluación es algo que me
parece bastante complicado, por lo que también entiendo que los evaluadores
podrían sentir cierta presión a la hora de diseñar y valorar las pruebas.
Con esto concluyo ya mis reflexiones
sobre estas sesiones, espero que hayan servido de algo y me alegro de haberlas
compartido con tod@s vosotr@s. Seguro que cogeremos muchos de los consejos
vistos en clase y seremos excelentes docentes ;)
¡Un saludo!

No hay comentarios:
Publicar un comentario